Original: durchschossenes Exemplar; Standortkatalog und Besitznachweis der Orientalica der SLUB Dresden bis einschließlich Mai 2017; mit zahlr. handschriftl. Korr., Nachtr. u. Erg.
Strukturtyp
Monographie
Parlamentsperiode
-
Wahlperiode
-
Titel
Laufer, Berthold: Verzeichnis der tibetischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Dresden
Laufer, Yerz. d. tibet. Handschr. d. Kimigl. Bibi. z. Dresden. H9 Schluss: byan c‘ub sems dpai rgyud las rtogs pa dan poi leu rdzogs so | gcig zus. ,Erstes Kapitel der Betrachtungen aus dem Bodhisa.ttvata.ntra.' in- Z.kU 0 10 fol. i Nur Aussentitel: stag mos zus pa zes bya bai mdo bzugs. Bandtitel: stag zus. Schluss: o p‘ags pa stag mos zus pa zes bya bai mdo rdzogs so | zus so. Skr. aryainavjusrlnamasamgiti. T. o p‘ags o jam dpal gyi mts‘an van dag par brjod pa. Ohne Bandtitel. Schluss: o di lo c‘en Rin c‘en bzan -poi o gyur la | tion hio gros brtan pas bcos pa la don dan mi ogal zin grags c‘e ba mams lo c‘en ogyur nid gzir bzag || ogyur giiis ka la mi bcos su mi rufi ba mams dag par rgya gar gyi dpe dafi | rgya ogrel c‘en mo mams dan mt‘un par za lu lo tsts‘a ba Dharmapalabhadra zes ba gyi bas lhun po span du ojam sdud bzafi gsum beo bor gyur pai mdo p‘ran grags c‘e ba k‘uns ma rags rim zig par du bsgrab ‘) pa dus zus c‘en legs par bgyis so gsufi bai dpe ne(?) de nid lin(?) c‘es kyi p‘yi mor (?) byas te sku rab rnam rgyal rtser bar du bsgrubs pai par ma nid yid c‘es kyi p : yi mor (?) byas te slar yan dga Idan p‘un ts‘ogs gliri du par du bsgrubs 2 ) pao dge legs op‘ol . Soweit ich dieses Kolophon verstehe, ist daraus folgendes zu entnehmen: Es gab zwei Ubersetzungen des vorliegenden Werkes, eine von dem grossen Cbersetzer (lo c‘en) Batnabhadra (Rin c‘en bzan po) und eine andre von Son blo gros brtan pa 3 ), der die sinngetreuen und hochberuhmten Ubersetzungen des Lo c‘en zu 'Grande legte. M as in dieser zweiten Ubersetzung noch unkorrekt war, hat der 1 bersetzer von Zala, Dharmapalabhadra mit Vergleichung der indischen Biicher und der grossen indischen Kommentare gei'einigt und einer guten Yerbesserung unterzogen, ais in Lhun po span eine grosse Eeihe der in o Jam sdud bzan gsum beo bo ubersetzten hochberuhmten kleinen Sutra im Original gedrackt wurden. Dann ward das Buch in der Presse von sKu rab rnam rgyal rtse und noch einmal in dGa Idan p‘un ts‘ogs glin gedrackt. 113. 4 fol. ^ 1 Skr. naksatramatrltanumadhciranl. T. skar mai yum zes bya bai gzuns bzugs so. Bandtitel: skar yum. 1) bsbru! 2) bsgyugs. 3) Vielleicht identisch mit dem zu Tanjur 117, 3 genannten Soli blo brtan, s. Huth in Sitz. Berl. Akad. 1898, p. 268.