1 jBihJi i 9itfn €uct| im LUDWIG HOHLWEIN Keich»fvieQevt(i9 Xas»el 5-5 3um 1939 g s that is simply pulsing with vitality. But he can do this without puzzling the beholder as to the meaning of the poster which one glance suffices to grasp; the impression created is thus all the more arresting in its elemental force. Such a simplifying of the simplest and, in this way, easily understood formula ensures Hohlwein’s posters their wellproven arresting and convincing publicity appeal. Translated by Flora Salmond-Volkmann